Error message

Notice: Undefined offset: 1 in counter_get_browser() (line 70 of /home/u701406760/domains/drjanmejaysheth.com/public_html/sites/all/modules/counter/counter.lib.inc).

Kahi aag lage lag jaave

Kahi aag lage lag jaave

Film: 
Year: 
1999
Music Director: 
Lyricist: 
Anand Baxi

Lyric

jaa aa aa naa naa naa
pir sahaa nahi jaaye
(pain has become unbearable)

jagal me hai bole koyal ku ku ku ku ku ku
ku ku ku
(a cuckoo bird is cooing in the jungle)

kahi aag lage lag jaave
(even if a fire burst out somewhere, let it burn, who cares)

ko_i naag danse dans jaave
(even if any venomous cobra bites, let it bite, who cares)

kabhi gagan gire gir jaave
(even if the sky falls anytime, let it fall, who cares)

chaahe kuchh bhi ho jaaye
(whatever happens, who cares)

is tute dil ki pid sahi naa jaaye
(but, the pain of this broken heart is can't be withstood)


aavo saiyaan aavo saiyaan
aa_o saiyaan aa_o saiyaan aa_o saiyaan
hai hai hau hai hai hau hai hai hai hai hau hai hai hau 

jaaye jaan naa jaaye jiyaa
(even when some body dies and his soul leaves his body, his heart is not gone and remains within the dead body)

jaaye jiyaa naa jaaye jiyaa
(but, if the heart goes with the beloved one, it is not possible to live)

har vaqt guzar jaataa hai
(however long a duration of time passes by)

par dard thahar jaataa hai
(but pain stays for ever)

sab bhul bhi jaaye ko_i kuchh yaad magar aataa hai
(one may forget everything but something keeps on coming back in our memories)

jis ped ko bel ye lipate
(whichever tree this creeper plant attaches itself to)

vo sukhe tute simate
(that tree will dry up, will break, will shrink)

phulo ke baag kaa vaadaa
(love brings a promise of a garden-full of flowers)

par kaante pale jiyaadaa
(but there are more thorns in any garden than there are flowers)

naa davaa lage naa du_aa lage ye prem rog hai hu hu hu
(no medicine heals, no blessing cures, what this illness of love is)


pyaar badaa harajaa_i hai
(love is very unfaithful)

par pyaar binaa tanahaa_i hai
(but there is only loneliness without love)

dil mat denaa kahate hai
(don't give your heart to anyone, wise persons advise)

sab dil dete rahate hai
(still everybody keeps on falling in love)

jab nid churaa lete hai
(when sleep gets stolen by lover)

ratajage mazaa dete hai
(those sleepless nights, like overnight celebrations, provide immense pleasure)

khushiyaan isi ke gam se
(the pain caused by him gives pleasure)

raunak isi ke dam se
(there is splendour due to him)

ko_i vachan nahi chalataa hai
(no promise can be kept)

ko_i jatan nahi chalataa hai
(no efforts succeed)

naa ho ye rog to saare log le leve jog ho hu hu hu
(if this illness of love had not been there, then every person would have renounced the world and had become a sage)


is sune dil ki pid sahi naa jaaye
( the pain of this uninhabited heart can't be withstood)